Characters remaining: 500/500
Translation

bình thời

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "bình thời" se traduit en français par "temps ordinaire", "temps normal" ou encore "temps de paix". Il est utilisé pour décrire une périodeles choses sont calmes, sans conflit ou perturbation, par opposition à des situations exceptionnelles ou de crise.

Explication et utilisation :
  • Usage courant : "bình thời" se réfère à des moments où la vie quotidienne se déroule de manière normale, sans événements extraordinaires. Par exemple, on pourrait dire : "Trong bình thời, mọi người sống yên bình." (En temps normal, les gens vivent en paix.)

  • Exemple :

    • "Lúc bình thời, tôi thường đi làm bằng xe đạp." (En temps normal, je vais au travail à vélo.)
Usage avancé :
  • Contexte politique ou social : Dans un contexte plus formel, "bình thời" peut être utilisé pour discuter des conditions sous lesquelles les gouvernements ou les institutions fonctionnent sans crises. Par exemple : "Trong bình thời, chính phủ thực hiện các kế hoạch phát triển." (En temps normal, le gouvernement met en œuvre des plans de développement.)
Variantes du mot :
  • Le mot peut être utilisé en combinaison avec d'autres termes pour exprimer des nuances, comme "bình thời quân sự", qui se réfère à une période de paix militaire.
Significations différentes :
  • Bình : peut également signifier "calme", "tranquille".
  • Thời : se réfère au "temps" ou à une "période".
Synonymes :
  • "Thời bình" (temps de paix) : un autre terme qui peut être utilisé dans des contextes similaires pour parler de périodes sans guerre ou conflit.
  • "Thời gian bình thường" (temps normal) : ceci peut aussi désigner la périodetout fonctionne comme d'habitude.
En résumé :

Le mot "bình thời" est essentiel pour comprendre les contextes de paix et de normalité dans la langue vietnamienne.

  1. (cũng nói bình thì) temps ordinaire; temps normal; temps de paix
    • Lúc bình thời
      en temps normal; en temps de paix

Comments and discussion on the word "bình thời"